搜索
简体中文
  • English
  • 正體中文
  • 简体中文
  • Deutsch
  • Español
  • Français
  • Magyar
  • 日本語
  • 한국어
  • Монгол хэл
  • Âu Lạc
  • български
  • Bahasa Melayu
  • فارسی
  • Português
  • Română
  • Bahasa Indonesia
  • ไทย
  • العربية
  • Čeština
  • ਪੰਜਾਬੀ
  • Русский
  • తెలుగు లిపి
  • हिन्दी
  • Polski
  • Italiano
  • Wikang Tagalog
  • Українська Мова
  • 其他
  • English
  • 正體中文
  • 简体中文
  • Deutsch
  • Español
  • Français
  • Magyar
  • 日本語
  • 한국어
  • Монгол хэл
  • Âu Lạc
  • български
  • Bahasa Melayu
  • فارسی
  • Português
  • Română
  • Bahasa Indonesia
  • ไทย
  • العربية
  • Čeština
  • ਪੰਜਾਬੀ
  • Русский
  • తెలుగు లిపి
  • हिन्दी
  • Polski
  • Italiano
  • Wikang Tagalog
  • Українська Мова
  • 其他
标题
文稿
实时播放

战争之害:选录自《孟子》,尊敬的儒家哲学家孟子(纯素者)著作(二集之二)(以韩语播出辅以多语字幕)

2025-11-18
摘要
下载 Docx
阅读更多
让我们继续拜读由詹姆斯‧莱格,译成英文的《孟子》选文,尊敬的开悟哲学家孟子在内容中对梁惠王陛下阐述战争之害。

「孟子说:『只要不违背种植季节,粮食就吃不完。[…]这样便能让百姓养活家小、葬送死者,而没有任何遗憾。让百姓能养生葬死而没有任何缺憾是君主施政的第一步。在家宅旁种植桑树[…]。百亩的田地,不误农时获得耕种,仰赖田地的数口之家就不会挨饿了。注重学校的教育,尤其要灌输孝顺父母和友爱手足的道理,路上不会见到头发花白的老者背上背着或头上顶着东西。做到这些,却不能为一国之君。[…]百姓不受饥寒之苦,却不能使天下归服,这是未曾见过的事。[…]路上有将饿死的人,您却不把粮仓的粮食赈济他们。人饿死时,您却说:「与我无关;是荒年所致。」这和刺死一个人,却说:「不是我杀的,是武器杀的」有何不同?大王如果不归罪于荒年,普天下的百姓会立即涌向您。』[…]

梁惠王说:『晋国曾是最强大的国家,老先生您是知道的。但是传到我的时候,东边被齐国打败,我的长子也殁了;西边丧失七百里领土给秦国;南边则遭到楚国的羞辱。我让已故的前人蒙羞,希望能为他们一举湔雪前耻。我该怎么做才好呢?』孟子回答:『方圆百里的小国也能使天下归服。大王如果对百姓施行仁政,减免刑罚,且少收赋税,深耕田地,仔细除草,让少壮者在闲暇时学习孝亲、尊敬兄长、忠诚和守信的道理,在家侍奉父亲和兄长,在外敬重尊长,您就会拥有一群人能以他们准备好的棍棒,对抗盔甲坚固、武器锋利的秦国和楚国军队。那些国家的君主夺占百姓的农时,以致他们无法耕田除草,以奉养他们的父母。他们的父母受冻挨饿。兄弟、妻儿分离,四处逃散。那些君主彷佛将其百姓推入陷阱,或将他们溺死。大王前去讨伐他们。在这种情况下,谁会是大王的对手呢?所以说:「仁者无敌。」请大王不要怀疑我的话。』」
观看更多
最新
师徒之间
2025-11-19
708 次观看
42:19

焦点新闻

1 次观看
焦点新闻
2025-11-18
1 次观看
世界文化踪迹
2025-11-18
1 次观看
师徒之间
2025-11-18
1076 次观看
分享
分享到
嵌入
开始时间
下载
移动端
移动端
苹果
安卓
用手机观看
GO
GO
Prompt
OK
App
扫描二维码,下载应用
苹果
安卓